Shi Jing XXVIII
Decade Of Chen Gong
Ah! Ah! ministers and officers, Reverently attend to your public duties. The king has given you perfect rules; - Consult about them and consider them. Ah! Ah! ye assistants, It is now the end of spring; And what have ye to seek for? [Only] how to manage the new fields and those of the third year. How beautiful are the wheat and the barley, Whose bright produce we shall receive! The bright and glorious God. Will in them give us a good year. Order all our men, To be provided with their spuds and hoes: Anon we shall see the sickles at work.
Note:
This puja song is narrative in nature. The mandate for agricultural officials is the song of thanksgiving prayers to Tian after a bountiful harvest.
Oh! yes, king Cheng, Brightly brought himself near. Lead your husbandmen, To sow their various kinds of grain, Going vigorously to work on your private fields, All over the thirty li. Attend to your ploughing, With your ten thousand men all in pairs.
Note:
This puja song is narrative in nature. Instructions to officials and farmers; sung at the event after the big prayer to Tian at the end of the year.
A flock of egrets is flying, About the marsh there in the west. My visitors came, With an [elegant] carriage like those birds. There, [in their States], not disliked; Here, [in Zhou], never tired of; - They are sure, day and night, To perpetuate their fame.
Note:
This hymn is figurative in welcoming the dignitaries of the two previous dynasties (Xia and Shang), who came to the palace to attend ceremonies; perhaps it was sung after the king had finished praying
Abundant is the year, with much millet and much rice; And we have our high granaries, With myriads, and hundreds of thousands, and millions [of measures in them]; For spirits and sweet spirits, To present to our ancestors, male and female, And to supply all out ceremonies. The blessings sent down on us are of every kind.
Note:
This song is narrative in nature. A song of praise for a bountiful year during the autumn and winter seasons.
There are the blind musicians; there are the blind musicians; In the court of [the temple of] Zhou. There are [the music frames] with their face-boards and posts, The high toothed-edge [of the former], and the feathers stuck [in the latter]; With the drums, large and small, suspended from them; And the hand-drums and sounding-stones, the instrument to give the signal for commencing, and the stopper. These being all complete, the music is struck up. The pan-pipe and the double-flute begin at the same time. Harmoniously blend their sounds; In solemn unison they give forth their notes. Our ancestors will give ear; Our visitors will be there; - Long to witness the complete performance.
Note:
This worship song is narrative. Telling about blind musicians, musical instruments and the harmony of the song and the atmosphere of the visitors. This activity is estimated after Prince Zhou Gong finished completing his musical instruments and then a big stage was held at the temple of King Wen.
Oh! in the Qi and the Ju, There are many fish in the warrens; - Sturgeons, large and snouted, Tiao, yellow-jaws, mudfish, and carp: For offerings, for sacrifice, That our bright happiness may be increased.
Note:
This hymn is narrative in nature; it was performed when the king performed ancestral worship ceremonies in winter and spring by offering various types of fish.
They come full of harmony; They are here, in all gravity; - The princes assisting, While the Son of Heaven looks profound. 'While I present [this] noble bull, And they assist me in setting forth the sacrifice, O great and august Father, Comfort me, your filial Son! 'With penetrating wisdom thou did'st play the man, A sovereign with the gifts both of peace and war, Giving rest even to great Heaven, And ensuring prosperity to thy descendants. 'Thou comfortest me with the eyebrows of longevity; Thou makest me great with manifold blessings. I offer this sacrifice to my meritorious father, And to my accomplished mother. '
Note:
These puja songs are narrative in nature; to accompany King Wu's prayer ceremony to his father (King Wen) in the Di ceremony which is also revealed in the Book of Lun Yu III: 10 and 11.
They appeared before their sovereign king, To seek from him the rules [they were to observe]. With their dargon-emblazoned banners, flying bright, The bells on them and their front-boards tinkling, And with the rings on the ends of the reins glittering, Admirable was their majesty, and splendour. He led them to appear before his father shrined on the left, Where he discharged hisi filial duty, and presented his offerings; - That he might have granted to him long life, And ever preserve [his dignity]. Great and many are his blessings. They are the brilliant and accomplished princes. Who cheer him with his many sources of happiness, Enabling him to perpetuate them in their brightness as pure blessing.
Note:
These puja songs are narrative in nature; regarding when King Zhou Cheng Wang prayed for his father (King Wu)
The noble visitor! The noble visitor! Drawn like his ancestors by white horses! The revered and dignified, Polished members of his suite! The noble guest will stop [but] a night or two! The noble guest will stop [but] two nights or four! Give him ropes, To bind his horses. I will convoy him [with a parting feast]; I will comfort him in every possible way. Adorned with such great dignity, It is very natural that he should be blessed.
Note:
This hymn is a narrative that tells the story of when the young king of the Song state (heir to the Shang dynasty) came to the capital to help organize a prayer ceremony for the Zhou dynasty, where it is seen how welcomed and respected he was by the king.
Oh! great wast thou, O king Wu, Displaying the utmost strength in thy work. Truly accomplished was king Wen, Opening the path for his successors. Thou did'st receive the inheritance from him; Thou did'st vanquish Yin, and put a stop to its cruelties; - Effecting the firm establishment of thy merit.
Note:
This worship song is narrative in nature. It was performed in the high temple (Zhong Miao) to accompany the dance welcoming the arrival of the king of Wu.