logo

Shi Jing XXIII

Decade Of Du Ren Shi

  1. Those officers of the [old] capital, With their fox-furs so yellow, Their deportment unvaryingly [correct], And their speech full of elegance! - If we could go back to [the old] Zhou, They would be admiringly looked up to by all the people.

    Those officers of the [old] capital, With their hats of Tai leaves and small black caps! - Those ladies of noble Houses. With their hair so thick and straight! - I do not see them [now], And my heart is dissatisfied.

    Those officers of the [old] capital, With their ear-plugs of xiu-stones! - Those ladies of noble Houses, Each fit to be called a Yin or a Ji! - I do not see them [now], And my heart grieves with indissoluble sorrow.

    Those officers of the [old] capital, With their girdles hanging elegantly down! - Those ladies of great Houses, With their [side] hair curving up like a scorpion's tail! - I do not see them [now], [If I could], I would walk along after them.

    Not that they purposely let their girdles hang down; - The girdles were naturally long. Not that they gave their hair that curve; - The hair had a natural curl. I do not see them [now], And how do I long for them!

  2. Note:

    This poem is narrative in nature. Praising the women and men of the past who were so simple in their clothes, correct in their behavior and polite in their speech. According to Zhu Xi, this poem tells the story after the chaotic era under Zhou You Wang.

  3. All the morning I gather the king-grass, And do not collect enough to fill my hands. My hair is in a wisp; - I will go home and wash it.

    All the morning I gather the indigo plant, And do not collect enough to fill my apron. Five days was the time agreed on; - It is the sixth, and I do not see him.

    When he went a hunting, I put the bow in its case for him. When he went to fish, I arranged his line for him.

    What did he take in angling? Bream and tench; - Bream and tench, While people [looked on] to see.

  4. Note:

    This poem tells the story of a wife telling about her pain and not being able to do something when her husband is not at home, to whom she always serves. People interpret this verse as cursing King Zhou You Wang, who caused many people to become widows.

  5. Tall and strong grows the young millet, Fattened by the genial rains. Very long was our journey to the south, But the earl of Shao encouraged and cheered us.

    We carried our burdens; we pushed along our barrows; We drove our waggons; we led our oxen. When our expedition was accomplished, We knew we should return.

    We went along on foot; we rode in our chariots; - Our whole host, and our battalions. When our expedition was accomplished, We knew we should return home.

    Severe was the work at Xie, But the earl of Shao built the city. Majestic was the march of our host; - The earl of Shao directed it.

    The plains and low lands were regulated; - The springs and streams were cleared. The earl of Shao completed his work, And the heart of the king was at rest.

  6. Note:

    This poem is figurative and narrative. Praising the devotion of Prince Shao Bo in building the city of Xie and how full of spirit and joy the soldiers he led. Interpreters attribute this poem to the king Zhou Xuan Wang (826 – 781 BC) when he built the city of Shen as a fortress against the disturbances of tribes in the south and west; and the city of Xie was established as the capital.

  7. In the low, wet grounds, the mulberry trees are beautiful, And their leaves are luxuriant. When I see the princely men, How great is the pleasure!

    In the low, wet grounds, the mulberry trees are beautiful, And their leaves are glossy. When I see the princely men, How can I be other than glad?

    In the low, wet grounds, the mulberry trees are beautiful, And their leaves are dark. When I see the princely men, Their virtuous fame draws them close [to my heart].

    In my heart I love them, And why should I not say so? In the core of my heart I keep them, And never will forget them.

  8. Note:

    This poem is figurative and telling. The author praises and loves noble officials

  9. The fibres from the white flowered rush, Are bound with the white grass. This man's sending me away, Makes me dwell solitary.

    The light and brilliant clouds, Bedew the rush and the grass. The way of Heaven is hard and difficult; - This man does not confirm [to good principle].

    How the water from the pools flows away to north, Flooding the rice fields! I whistle and sing with wounded heart, Thinking of that great man.

    They gather firewood of branches of the mulberry trees, And I burn them [only] in a [small] furnace. That great man, Does indeed toil and trouble my heart.

    Their drums and bells are beaten in the palace, And their sound is heard without. All-sorrowful I think of him; - He thinks of me without any regard.

    The marabou is on the dam; The [common] crane is in the forest. That great man, Does indeed toil and trouble my heart.

    The Yellow ducks are on the dams, With their left wings gathered up. That man is bad, Ever varying in his conduct.

    How thin is that slab of stone! He that stands on it is low. That man's sending me away, Makes me full of affliction.

  10. Note:

    This poem is a parable. The queen consort of the king of Zhou You Wang, namely Shen Hou (princess of the country of Shen) complained that she had been demoted in position and sent back to her father's place.

  11. There is that little oriole, Resting on a bend of the mound. The way is distant, And I am very much wearied. Give me drink, give me food; Inform me, teach me; Order one of the attending carriages, And tell them to carry me.

    There is that little oriole, Resting on a corner of the mound. It is not that I dare to shrink from the journey, But I am afraid of not being able to go on. Give me drink, give me food; Inform me, teach me; Order one of the attending carriages, And tell them to carry me.

    There is that little oriole, Resting on the side of the mound. It is not that I dare to shrink from the journey, But I am afraid of not getting to the end of it. Give me drink, give me food; Inform me, teach me; Order one of the attending carriages, And tell them to carry me.

  12. Note:

    This poem is figurative. It expresses the complaint of a lowly person in a very tiring journey and is not noticed by his superiors.

  13. Of the gourd leaves, waving about, Some are taken and boiled; [Then] the superior man, from his spirits, Pours out a cup, and tastes it.

    There is but a single rabbit, Baked, or roasted. [But] the superior man, from his spirits, Fills the cup and presents it [to his guests].

    There is but a single rabbit, Roasted, or broiled. [But] from the spirits of the superior man, [His guests] fill the cup, and present it to him.

    There is but a single rabbit, Roasted, or baked. [But] from the spirits of the superior man, [His guests and he] fill the cup and pledge one another.

  14. Note:

    This poem tells about food, even though it is very simple, it is eaten together without leaving out Li (morality).

  15. Those frowning rocks, - How high they rise! Over such a distance of hills and streams, How toilsome is the march! The warrior, in charge of the expedition to the east, Has not a morning's leisure.

    Those frowning rocks, - How they crown the heights! Over such a distance of hills and streams, When shall we have completed our march? The warrior, in charge of the expedition to the east, Has no leisure [to think] how he wll withdraw.

    There are swine, with their legs white, All wading through streams. The moon also is in the Hyades, Which will bring still greater rain. The warrior, in charge of the expedition to the east, Has no leisure [to think] of anything but this.

  16. Note:

    This poem is narrative in nature. Reveals how hard the journey to the east faced the Eastern Yi people (Dong Yi)

  17. The flowers of the bignonia, Are of a deep yellow. My heart is sad; I feel its wound.

    The flowers of the bignonia [are gone], [There are only] its leaves all-green. If I had known it would be thus with me, I had better not have been born.

    The ewes have large heads; The Three stars are [seen] in the fish-trap. If some men can get enough to eat, Few can get their fill.

  18. Note:

    This poem is a parable. The author laments his fate due to the collapse of his country. Interpreted as telling the story of the collapse of the Zhou dynasty due to the brutality of Zhou You Wang.

  19. Every plant is yellow; Every day we march. Every man is moving about, Doing service in some quarter of the kingdom.

    Every plant is purple; Every man is torn from his wife. Alas for us employed on these expeditions! How are we alone dealt with as if we were not men?

    We are not rhinoceroses, we are not tigers, To be kept in these desolate wilds. Alas for us employed on these expeditions! Morning and night we have no leisure.

    The long-tailed foxes, May keep among the dark grass. And our box-carts, Keep moving along the great roads.

  20. Note:

    This poem is figurative and tells about the suffering and complaints of the soldiers in serving the king Zhou You Wang.